-
AKTUALNOŚCI
-
3 lipca 2014
Rozpoczął naukę hiszpańskiego po to, żeby czytać ulubioną literaturę w oryginale. Po latach władał nim na tyle biegle, że zajął się tłumaczeniem napisanej przez Alonso de Ercilla „Araukany”, która opowiada o walkach plemienia Araukanów (Mapuczów) z Hiszpanami.
„Zawsze ciekawiło mnie, w jaki sposób Europejczycy odbierali Nowy Świat i w jaki sposób Nowy Świat wpłynął na Europejczyków, jaki ślad zostawiły podboje w kolonizujących Amerykę Hiszpanach.” – mówi podczas wywiadu dla dwutygodnik.com.
Ratka wydał książkę na własny koszt i z pomocą rodziny, a za tłumaczenie otrzymał prestiżową nagrodę Instytutu Cervantesa w Polsce. Tłumacz pracuje nad kolejną częścią epopei.
Wywiad z Dwutygodnika można przeczytać tutaj.
Drukuj
Podziel się treścią: